Khune-ye Div
Khone-ye Div
-
Nazwa projektu:
Khune-ye Div
-
Typ stanowiska:
Zespół architektoniczny
Lokalizacja:
Iran
Prowincja Razavi-Chorasan
Okolice wioski Fosztong, 40 km na płn.-zach. od miasta Sabzewar
Kraina historyczna: ChorasanDatowanie:
Okres późnosasanidzki – okres wczesno-muzułmański (VI–IX wiek n.e.)
Najciekawsze odkrycia:
– rekonstrukcja planu głównej części budowli
– odsłonięcie przylegającego do jej północno-wschodniego boku pomieszczenia pomocniczego
– odsłonięcie pomieszczeń zbudowanych na wyrównanej powierzchni skalnej rozciągającej się na południowy- wschód od głównej budowli
Historia badań:
Badane przez misję CAŚ UW w latach:
2008–2010 (badania kontynuowano bez udziału CAŚ UW).
Typ badań:
wykopaliska, konserwacja
Kierownicy badań:
Hassan Hashemi (2008–2009)
Barbara Kaim (od 2008)
Mahammad Bakhtiari (od 2010)
Instytucje współpracujące:
– Centrum Archeologii Śródziemnomorskiej Uniwersytetu Warszawskiego
– Instytut Archeologii, Uniwersytet Warszawski
– Iranian Center for Archaeological Research
Informacje dodatkowe:
Budowla była w przeszłości obiektem prowadzonych przez rabusi nielegalnych wykopalisk, w skutek których zniszczeniu uległy pozostałości wyposażenia jej głównego pomieszczenia.
Opis stanowiska i badań:
Ruiny kamiennej budowli nazywanej przez mieszkańców okolicznych osad Khune-ye Div („dom diabła”) zajmują wierzchołek ostrogi skalnej wznoszącej się pośrodku wąwozu w paśmie górskim Binalood, przez który przepływa górska rzeka Rivand (Fig. 1, 2). Szczególna lokalizacja budowli, wzniesionej w okresie sasanidzkim, w odległości co najmniej dwóch kilometrów od współczesnej osady, której pozostałości zostały zidentyfikowane podczas badań powierzchniowych przeprowadzonych w 2010 r., sugerowała jej wyjątkowy charakter.
W trakcie pierwszego sezonu badań (Fig. 8) w 2008 r. ustalono, że jej główne pomieszczenie miało kształt kwadratu przykrytego kopułą wzniesioną na trompach (Fig. 7) opartych na czterech solidnych kamiennych filarach narożnych (Fig. 3, 4); przestrzeń między trompami była zwieńczona kolebką. Jest to więc typ budowli charakterystyczny dla świątynnej i pałacowej architektury okresu sasanidzkiego, tzw. chahar taq, („cztery łuki”). Wejście do budowli znajdowało się na jej północno-wschodnim boku i było poprzedzone wąskim korytarzem.
Resztki wyposażenia głównego pomieszczenia pozwalają przypuszczać, że mamy do czynienia z pozostałościami zoroastryjskiej świątyni ognia, chociaż z powodu zniszczeń spowodowanych podczas nielegalnych wykopalisk nie znaleziono rozstrzygającego dowodu, czyli pozostałości ołtarza ognia. Jego obecność sugerują jednak resztki dużych platform (Fig. 9) w środkowej części pomieszczenia, gdzie – na podstawie znanych przykładów starożytnych świątyń – należałoby się go spodziewać.
W trakcie drugiego sezonu prac wykopaliskowych odsłonięto przylegające do północno-wschodniego boku budowli niewielkie pomieszczenie o nieznanym przeznaczeniu, którego boki obiegało trzystopniowe gliniane podium. Dalej na wschód odsłonięto wykutą w skale niemal kwadratową konstrukcję (4.20 x 4.30 m) głębokości ok. 1 m, prawdopodobnie służącą do przechowywania wody. Jej ściany były otynkowane zaprawą gipsową. Obecność tej konstrukcji wzmacnia hipotezę o świątynnym charakterze budowli, bowiem sprawowane w świątyniach ognia rytuały wymagały bezpośredniego dostępu do wody.
Wszystkie znane dotąd starożytne świątynie ognia znajdują się w pewnym oddaleniu od osad, co być może również wynikało z wymogów rytuału zoroastryjskiego. Stąd też można przypuszczać, że pomieszczenia odkryte podczas ostatniego sezonu prac na południe od głównej budowli były wykorzystywane przez personel świątynny lub przez pielgrzymów. Ich budowa wymagała wyrównania powierzchni skalnej. Związany z tym niewątpliwy duży wysiłek stanowi kolejną wskazówkę, co do wyjątkowego charakteru tej budowli.
Kaim, B., Bakhtiari, M. and Hashemi, H. (2013). Khone-ye Div. Preliminary report on the second and third seasons of Irano–Polish excavations (2009 and 2010). Polish Archaeology in the Mediterranean, 22, 543–551.
Kaim, B. and Hashemi, H. (2010). Khone-ye Div. Preliminary report on the first season of Irano–Polish excavations. Polish Archaeology in the Mediterranean, 19, 603–611.
Galeria:
-
1. Ruins of the Khune-ye Div building on a rock spur in the Rivand River gorge / Ruiny budowli Khune-ye Div na szczycie ostrogi skalnej w wąwozie rzeki Rivand (fot. B. Kaim)
-
2. Ruins of Khune-ye Div seen from the west / Khune-ye Div. Ruiny budowli widziane od zachodu (fot. B. Kaim)
-
3. North-western corner of the building. Natural stones were used in the construction of its walls / Północno-zachodni bok budowli. Przy wznoszeniu jej ścian wykorzystano naturalne skały (fot. B. Kaim)
-
4. Khune-ye Div. State of preservation of the south-western side of the building / Khune-ye Div. Stan zachowania południowo-zachodniego boku budowli (fot. B. Kaim)
-
5. Khune-ye Div. State of preservation of the arch on the south-western side of the building / Khune-ye Div. Stan zachowania łuku na południowo-zachodnim boku budowli (fot. B. Kaim)
-
6. Khune-ye Div. Western corner of the building / Khune-ye Div. Zachodni narożnik budowli (fot. B. Kaim)
-
7. Khune-ye Div. Remains of a squinch in the northern corner / Khune-ye Div. Pozostałości trompy z narożniku północnym (fot. B. Kaim)
-
8. Khune-ye Div. Beginning of documentation work / Khune-ye Div. Początki prac dokumentacyjnych (fot. B. Kaim)
-
9. Khune-ye Div. Remains of one of the platforms in the center of the main room / Khune-ye Div. Pozostałości jednej z platform wytyczających środek głównego pomieszczenia (fot. B. Kaim)
-
10. Khune-ye Div. Stairs leading to the building’s entrance / Khune-ye Div. Schody przed wejściem do budowli (fot. B. Kaim)
-
11. Khune-ye Div. Fragments of stucco decoration found in the debris inside the main room / Khune-ye Div. Fragmenty dekoracji stiukowej znalezione w rumowisku wewnątrz pomieszczenia głównego (fot. B. Kaim)
-
12. Two mountain ranges had to be crossed to reach the site. It wasn’t easy, but the views were spectacular! / Aby dotrzeć na stanowisko trzeba pokonać dwa pasma górskie. Nie było łatwo choć widoki piękne! (fot. B. Kaim)
-
13. Maja’s shoe after a month of work in Khune-ye Div / But Mai po miesiącu prac w Khune-ye Div (fot. B. Kaim)
-
14. Delivering equipment to the site / Dowóz sprzętu na stanowisko (fot. B. Kaim)
-
15. Khune-ye Div. Breakfast among ruins after a difficult journey / Khune-ye Div. Po trudach podróży, śniadanie w ruinach (fot. B. Kaim)
-
16. Khune-ye Div. Difficult conditions require a well-thought-out work strategy / Khune-ye Div. W tych trudnych warunkach strategia prac musi być dobrze przemyślana (fot. B. Kaim)
-
17. Khune-ye Div. Opening the first trench outside the building / Khune-ye Div. Zakładamy pierwszy wykop poza budowlą (fot. B. Kaim)
-
18. Khune-ye Div. Cleaning the area to the south of the building / Khune-ye Div. Odczyszczanie terenu na południe od budowli (fot. B. Kaim)
-
19. The winding path seen from the inside of the building is the first stage of our road home / Ta wijąca się ścieżka widoczna z wnętrza budowli to pierwszy odcinek drogi, którą wracamy do domu (fot. B. Kaim)